SOART 2016

SOART 2016

Jau turime pirmuosius užsiregistravusius į poezijos vertimo konkursą. Laukiame visų  ir pirmųjų vertimų iki balandžio 25 d. (+/- pora dienų).

Skelbiame daugiau informacijos mūsų facebook`e:  https://www.facebook.com/events/1169924306360902/. Skaitykite apie klastingą sonetą facebook`e.

We are happy to announce that the registration for  SOART poetry translation contests  is on its way. Anyway, all are expected to send in first version of their translation around 25 April.

Follow us on the facebook https://www.facebook.com/events/1169924306360902/

 

Apie sonetą:

Qualunque vuol saper far un sonetto e non fusse di ciò bene avvisato, s‘e’ vuol esser di questo ammaestrato, apra gli orecchi e lo intelletto! (Pieraccio Tedaldi, c.1330)
[Whoever wants to learn to write a sonnet, and hasn’t had the method given correct, if he would like some sound instruction on it, must open up his ears and intellect!]
[Tas kas ketina mokytis rašyti sonetą, bet nėra mokęsis prideramo metodo, o norėtų aiškių taisyklių, privalo sutelkti klausą ir protą!]

Spiller, Michael R. G.. The Development of the Sonnet. Florence, US: Routledge, 2003. ProQuest ebrary. Web. 6 April 2016.

Kviečiame jaunuosius vertėjus, filologijos programų studentus, 1-3 klasės gimnazijų mokinius atrakinti angliškojo soneto klodus ir perteikti juos gimtąją kalba.

Plačiau skaitykite meniu SOART.