2017
SOART 2016
vyksiančio 2016 m. gegužės 25 d. 16 val. Mykolo Romerio universitete, Ateities20, Vilnius
I-220 a.
PROGRAMA
Poezijos vertimo konkursas SOART. Lora Tamošiūnienė
Sonetai ir vertimai. 98-ojo soneto interpretacijos. Deimantė Veličkienė
Vertimai
| 98 –as Šekspyro sonetas vertė Marta Marčiulionytė, Vilkaviškio „Aušros“ gimnazija, II A klasės mokinė |
| 98 –as Šekspyro sonetas vertė Mija Beganskaitė, Švenčionėlių Mindaugo gimnazija III A klasės mokinė |
Įžvalgos
Loreta Grigonytė apie 138-o Šekspyro soneto vertimą į lietuvių kalbą.
Vertimai
138-as Šekspyro sonetas vertė Sigitas Geda, skaito Loreta Grigonytė
Fragmentai ir visumos
| 98 –as Šekspyro sonetas Deividas Žukauskas |
| 98 –as Šekspyro sonetas Austėja Šap |
| 98 –as Šekspyro sonetas Ugnė Veržbolauskaitė |
| 98 –as Šekspyro sonetas Enrika Snarskaitė
98 -as Šekspyro sonetas Milda Černiauskaitė |
Komentarai – Ilona Černiauskaitė
Įžvalgos
Austėja Šap apie 33-o Šekspyro soneto vertimą į lietuvių kalbą.
98-as Šekspyro sonetas vertė Tautvyda Marcinkevičiūtė skaito Aivaras Rokas
Fragmentai ir visumos
| 98 –as Šekspyro sonetas Viktorija Ramanauskaitė |
| 98 –as Šekspyro sonetas Greta Dervinytė |
| 98 –as Šekspyro sonetas Ugnė Šalkevičiūtė |
98 –as Šekspyro sonetas čekų kalba vertė Jan Vladislav, skaito Peter Snajder
98 –as Šekspyro sonetas Loreta Grigonytė
98 –as Šekspyro sonetas Simona Jastremskaitė
Komentarai – Ilona Černiauskaitė
Vertimai
98 –as Šekspyro sonetas slovakų kalba vertė Stanislav Blaho skaito Peter Snajder
98 –as Šekspyro sonetas slovakų kalba Peter Snajder
98 –as Šekspyro sonetas slovakų kalba vertė Anna Sedlačkova skaito Peter Snajder
Komentarai – Janka Kascakova
Don Paterson soneto “Roundabout“ interpretacija. Lora Tamošiūnienė
Vertimai
“Roundabout“ vertimas į kiniečių kalbą Man Zou
Komentarai – Haifeng Hui
“Roundabout“ Vykintė Šimkutė
“Roundabout“ Robertas Padroštis
Komentarai – Ilona Čiužauskaitė
SOART 2016 poezijos vertimo konkurso apdovanojimai:
Pagrindinis apdovanojimas – Bardas;
Geriausias Shakespeare`o soneto vertimas – kalbų kategorijos: lietuvių, slovakų; gimnazijos mokinių kategorija; universiteto studentų kategorija
Geriausias Patersono soneto vertimas – kalbų kategorijos – lietuvių, kiniečių.
SOART apdovanoja: Geriausią eilutės vertėją; Kūrybingiausią metaforos vertėją, Sėkmingiausią baigiamojo dvieilio vertėją.
Vertinimo komisija: Ilona Čiužauskaitė, Lora Tamošiūnienė, Deimantė Veličkienė, Jolita Šliogerienė, Nijolė Burkšaitienė, Viktorija Mažeikienė, Sigita Rackevičienė, Vilhelmina Vaičiūnienė
