Su Pasauline poezijos diena!

 

V.Šekspyro soneto vertimas

Vertė mūsų talentingi studentai: Ugnė Šalkevičiūtė, Viktorija Ramanauskaitė,Ugnė Veržbolauskaitė, Austėja Šap, Enrika Snarskaitė, Erika Šalkauskaitė, Deividas Žukauskas

 

Tavęs aš nemačiau pavasarį,

Gegužei pasirodžius prašmatniai…

Jau nuo pavasario nebesame kartu,

Kai išdidus baladis margu apdaru dabino visa…

Pavasarį buvau nutolęs nuo tavęs,

Kai balandis išsipūstęs visu savo grožiu

Užbūrė viską ta jaunatviška dvasia…

Jau nuo pavasario esu tavęs netekęs

Kai didingas balandis vilkėjo margus drabužius…

Pavasarį nebuvo manęs šalia,

Kai puošnume savo visame, Balandis nuostabusis

Įteigė visus jausti jaunystę dvasia….

Tik dėl tavęs manęs pavasary neliko,

Kuomet balandis jau pūstėsi margai…

Jaunystės dvasią įkvėpė visur jisai,

Ir net Saturnas- juokėsi ir šoko.

Net paukščių giesmės, čiulbesys ar svaigi

To meto gėlių atmosfera,

Nei tas saldusis dvelskmas,

Žiedų, kvapais ir grožių įvairių…

Kvapas saldus įvairių aromatų ir atspalvių gėlių

Skaisčiausių rožių

Saldus kvapas skleidžiamas gėlių,

Negundė žengti į margus gėlynus

Nedžiugino manęs svajonė vasaros naktų;

Ar grožiu žydinčių gėlių.

Ir negalvojau apie baltumas lelijų

Ar rožių sodrius raudonus žiedus,

Tai buvo tik mieli, tik laimės vaizdiniai;

Tik tavo grožio atspindžiai….

Juose tik tavo blankų atvaizdą regėjau…

Pagal tavo atvaizdą nupieštus, tavo margumus.

Juk buvo jos tik saldžios malonumo išraiškos

Ir neprilygo Tau.

Taip toli buvai tą žiemą, vien tavęs ieškojau aš,

Vis šalta ir baisu.

Žaidžiu su šešėliais, įsivaizduodama tave.

Ir man beliko šaltis ir žiema,

Tavęs neatradau jokiam žiede.

2016 m. SOART