SOAR(T)

 SOART 2017

Institute of Humanities at Mykolas Romeris University  and SOAR(T) poetry translation events invites young translators for the third poetry translation competition of English poetry of the young poets.

 

SOART 2016

2016-ais poeziją lydi Shakespeare`o vardas, todėl 2016-ų metų  SOART poezijos vertimo konkursas skelbia Shakespeare`o soneto vertimą. SOART  2016  vertimui pateikia tris sonetus: 2015 metų JK  Costa premijos poeto laureato Patersono sonetą; 98 –ą Shakespeare`o pavasarinį sonetą; jaunojo XVI a. poeto  Wyatto sonetą skirtą mylimai Anne Boylen.

Kviečiame pasirinkti vieną sonetą ir versti jį į gimtąją kalbą.

________________

Register for the annual poetry translation competition SOART held at Mykolas Romeris University, Vilnius, Lithuania.  SOART is a name that carries many meanings for those who are brave to break the letters: soar/so-art/sort/ oar etc.  SOART started in 2015 as a competition for the Mykolas Romeris University philology students translating young London Barbican poets.

2016 is the year of Shakespeare and the sonnet. SOART invites the brave and the young ones to choose one sonnet for translation: sonnet 98 by Shakespeare (c.1609); a sonnet to Anne Boleyn (c. 1520)  by Wyatt, or a sonnet by Paterson Roundabout (c.2015).

We believe in the inspiration so we let you register all through April but send in the first version of the translation into your language  around 25th April.  We read the first version (the whole sonnet or part of it) and send you our comments and more information on the sonnet. Then we expect you work with this and send in the second version which is what we all want to see and hear in our final event – end of May. Prizes are designed for individual sonnet translations, for the best line translations, for the best translation of one sonnet.

cropped-636a9d8270e899a03d5eaa99f3b66a86.jpg

Apie sonetą:

Qualunque vuol saper far un sonetto e non fusse di ciò bene avvisato, s‘e’ vuol esser di questo ammaestrato, apra gli orecchi e lo intelletto! (Pieraccio Tedaldi, c.1330)

[Whoever wants to learn to write a sonnet, and hasn’t had the method given correct, if he would like some sound instruction on it, must open up his ears and intellect!]

[Tas kas ketina mokytis rašyti sonetą, bet nėra mokęsis prideramo metodo, o norėtų aiškių taisyklių, privalo sutelkti klausą ir protą!]

Spiller, Michael R. G.. The Development of the Sonnet. Florence, US: Routledge, 2003. ProQuest ebrary. Web. 6 April 2016.

 

 

SOART 2015

SOAR(T)– tai laisvas skrydis į poezijos erdvės viešumą, paskui poetų, rašytojų, vertėjų, redaktorių paliktas nematomas gijas ore. Mūsų žvilgsniai slysta draugų ir artimųjų veidais, o protas svaigsta nuo „superžvaigždžių“. Mūsų akys dega pavasariu. Kilstelėjome sparnus – mes jau esame savo gyvenimų poetai ir vertėjai – įžvelgiame poezijos pradžią čia pat šalia mūsų, tarp draugų ir bendramokslių, bibliotekose ir bendrabučiuose, namuose ir pasaulyje. Mes verčiame gyvenimą žodžiais!

Kovo mėn. 17 d.

Jau į elektroninį paštą (literatureclub@mruni.eu) gauta 33 paraiškos, iš jų – 2 vertimai!

Labai džiugina toks pavasariškas gūsis skaitančiųjų ir verčiančių.  Laukiame ir kitų  – kurie kaip ir šiemetinis pavasaris niekaip nesiryžta atšilti ir skleistis:)

Vis dar galite rašyti ir rinktis eilėraščius. Skaitysim!